اين طرح در ابتدا در پاسخ به اين سوال به وجود آمد كه «چه بايد كرد تا همه مردم قرآن را بفهمند؟ » پس از تحقيق و بررسي زياد و با استفاده و تلفيق كتاب لغتهاي متعدد و هفت سال تجربه آموزش عملي اين طرح در مشهد مقدس كه بيش از هفت هزار فارغ التحصيل در مقاطع مختلف حاصل آن بود تدوين كتاب مترجمي زبان قرآن كامل گرديد. براي آموزش لغات قرآن طرحي را به نام « مترجمي زبان قرآن » در نظر گرفتيم كه در سه سطح مقدماتي ، متوسطه و عالي تدريس مي شود و دانش پژوه مي تواند پس از گذراندن اين سه دوره در مدت نه ماه به حدي كلمه شناس و جمله شناس شود كه بتواند هر آيه اي از قرآن مجيد را معني و تجزيه و تركيب نمايد. پايه و اساس اين روش بر يك معادله بنا شده است :
با استناد به كتاب المعجم الاحصائي ، در مي يابيم كه كل لغات قرآن كه 77807 كلمه مي باشد از 1771 ريشه مشتق شده است . بنابراين دانش پژوه مي تواند با آموختن 1771 ريشه به همراه 50 قاعده دستوري ضروري ، تمام قرآن را بفهمد . * دوره مقدماتي ؛ طي 17 درس با آموزش 200 ريشه كه بيشترين تكرار را در قرآن دارد ، و بيان قواعدي ساده و محدود كه البته دو جدول مهم صرف افعال را نيز شامل مي شود ، فراگيري 40000 كلمه يعني بيش از نيمي از قرآن را ممكن مي سازد. با اين روش دانش پژوه كلمه شناس مي شود ، اين كه فقط از قدرت حافظه خود استفاده نمايد . * دوره متوسطه ؛ نيز طي 17 درس با آموزش 314 ريشه همراه با قواعدي پيشرفته تر دانش پژوه را با 20000 كلمه آشنا و جمله شناس خواهد نمود. * دوره عالي ؛ مشتمل بر 4 كتاب است كه دو جلد اول آن حاوي 17 درس و دو جلد بعدي شامل 16 درس مي باشد و هر يك آموزش 314 ريشه را در بر دارد . در نهايت ، با تكميل كل دوره ، مجموعاً با فراگيري 1771 ريشه طي 100 درس ، ترجمه كامل قرآن توسط دانش پژوه ميسر خواهد بود . هيچ وقت براي يادگيري دير نيست . جالب اين جاست كه افراد در هر مقطع سني و تحصيلي مي توانند از اين روش سود ببرند . يعني نوجوان 12 ساله مي تواند در كنار پدر يا پدر بزرگ 50 ساله اش به آموختن همت گمارد . تنها كافيست دبستان را پشت سر گذاشته باشد.اين دوره ها در حال حاضر به دو صورت حضوري و غير حضوري در حال اجرا مي باشد.حضوري:در ابتدا مجامع مختلف مذهبي شناسايي شده و پس از هماهنگي هاي لازم همايشي تحت عنوان آسيب شناسي هاي اجتماعي كلام وحي برگزار مي شود و افراد نسب به اجراي طرح توجيه مي شوند سپس ثبت نام به عمل آمده و اساتيد جهت تدريس اعزام مي شوند و در پايان پس از آزمون پايان ترم براي كساني كه نمره حدنصاب را كسب كرده اند مدرك پايان دوره تقديم خواهد شد. از بين افراد موفق از علاقمندان به تدريس ثبت نام به عمل آمده و با گذراندن دوره تربيت مربي آماده مي شوند جهت تدريس در كلاس هاي بعدي . لازم به تذكر است كه تمام مراحل اجراي طرح، زير نظر طراح و نويسنده طرح مترجمي زبان قرآن مي باشد.غير حضوري در ابتدا با مرکز علوم قرآنی گلچین واقع در مشهد - خیابان پاستور - پاستور 20 - پلاک 9 با شماره تلفن هاي 8437196-0511 , 0511-8427449 , 0915 513 9283 تماس حاصل مي شود . پس از طي مراحل مقدماتي كتاب همراه با سي دي به منزل دانش پژوه ارسال مي گردد و بعد از اعلام وصول به استاد پشتيبان معرفي مي شوند تا هرگونه اشكال و سوالي در مورد درس ها به وجود آمد جوابگو باشند . استاد پشتيبان تا آخرين درس همراه با دانش پژوه خواهد بود و هر پنج درس را با حضور در مركز ( حتي الامكان ) درس هاي گذشته را به صورت ارائه تكاليف و امتحان ميان ترم رفع اشكال خواهد كرد و درغير آن با ارسال مراسلات پستي تكاليف با استاد رفع اشكال خواهد شد ودر انتهاء با آزمون پايان ترم وكسب امتياز لازم مدرك پايان دوره به صورت پستي تقديم خواهد گرديد و شرائط براي ثبت نام دوره بعد فراهم مي گردد.
ثبت نام اين دوره از طريق اینترنت نيز امكان پذير مي باشد كه جهت كسب اطلاعات بيشتر مي توانيد به قسمت ثبت نام اینترنتی مراجعه نماييد.